Então o trabalho que eu devo terminar até amanhã eu comecei a escrever em português e agora estou traduzindo para o espanhol. Me deparei com um problema, a frase:
Se o homem só pode ser pensado considerando a totalidade do kosmos, o termo philia tem que dar conta dessa abertura.
E agora, como traduzir "dar conta de"?
.
Ps: já tenho a resposta, perguntei para a minha amiga colombiana: a tradução é "dar cuenta de" (!) E eu com medo de cair no portunhol! Vou é cair no portunhol que é grande a chance de dar certo!
Nenhum comentário:
Postar um comentário